未分類

タイムロス

対訳学習の傍ら、用語集に登録していないものはその都度登録していっていたのですが、タイムロスをしてしまっていたことに気付きました。

ネットに点在している用語集、例えばこちらのサイトにあるような用語集であっても、
【V1407 エクセル用語集の作成方法】を参考にアレンジをして、秀丸で加工をしてエクセルに取り込めば、15分程度で用語ベースを作成することができました。

これは便利だと思ったのも束の間、地道に明細書から取った用語と重複している部分がわんさか。

重複していた部分の作業分は完全に不要だったことに気付きました。
先にサイトから用語収集すべきでした。

というわけで、明日はサイトを徘徊して用語収集に勤しみます。

ネット上には有益な情報がわんさか。ただ、

上記のような用語集が掲載されたサイトや、↓のような

【V2848 翻訳品質基準を策定する】と
【V2849 請求項の構造化と高速翻訳】で紹介していただいたPDFファイルも、
100ページ以上に渡るものもあり、内容としても必須な情報が満載でした。

無料でここまで書けるのも凄いなと思うのと同時に、こういった情報を自分で探せるようにならないといけないなと感じました。

せっかく無料で転がっていたとしても、見つけられないと意味がないなと。

情弱から脱却せねば。

COMMENT

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です